"(tung) som själva näcken"
In English: "heavy as lead"
Word-for-word translation
"(heavy) as the very Näck"
English equivalent
"heavy as lead"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "(tung) som själva näcken" mean?
Extremt tung, ohanterligt tung. Näcken var en övernaturlig varelse som ansågs ha enorm, oövervinnerlig tyngd och kraft.
Usage example (in Swedish)
Pianot var tungt som själva näcken och vi kunde knappt få in det genom dörren.
When to use it
Works when
När något är fysiskt eller mentalt extremt tungt och ohanterligt
Doesn't work when
För lätta eller normaltunga saker och positiva beskrivningar
Related Swedish expressions
"gå i ngns spår"
Följa någons exempel eller väg i livet; göra samma sak som en föregångare gjorde.
"hindra (ngn/ngt) på ett tidigt stadium"
"(samla allting) på samma ställe"
"Munnen och hjärtat följas icke alltid åt."
Folk säger inte alltid vad de verkligen känner — ord och sanna känslor stämmer inte alltid överens.
"Bäst att smida, medan järnet är varmt."
Passa på att agera när tillfället är gynnsamt — väntar man för länge kan möjligheten gå förlorad.
"Falla somdominobrickor– Händelseförlopp där en utlösande enstaka negativ händelse leder till en serie av likartade händelser som inte kan stoppas."
Händelseförlopp där en utlösande enstaka negativ händelse leder till en serie av likartade händelser som inte kan stoppas.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish