"Umgänge med en är intet, med två lagom, med tre för mycket."
In English: "Two's company, three's a crowd."
Word-for-word translation
"Company with one is nothing, with two just right, with three too much."
English equivalent
"Two's company, three's a crowd."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Umgänge med en är intet, med två lagom, med tre för mycket." mean?
Sällskap med en person är tråkigt, med två är det idealiskt, men med tre blir det för mycket och konflikter uppstår.
Usage example (in Swedish)
Vi var för många på hemfesten – umgänge med en är intet, med två lagom, med tre för mycket.
When to use it
Works when
Vid diskussion om optimal gruppstorlek för privat samvaro och relationsdynamik.
Doesn't work when
För större event, arbetsmöten eller redan etablerade större grupper som fungerar väl.
Related Swedish expressions
"Den som följer hopen, har många stallbröder."
Följer man strömmen och anpassar sig till mängden, får man många likasinnade sällskap — men kanske på bekostnad av sin egen självständighet.
"Njugg spar och fan tar."
Den som är snål och aldrig unnar sig något, förlorar ändå allt till slut. Girighet lönar sig inte.
"Liten hjälp är också hjälp."
Även ett litet bidrag har värde. Man ska inte underskatta eller avfärda hjälp bara för att den är blygsam.
"231287"
"Göra en höna av en fjäder– Försöka få något obetydligt att verka viktigt."
Försöka få något obetydligt att verka viktigt.
"betingad reflex"
En automatisk reaktion som uppstår som svar på ett visst stimulus, inlärd genom upprepad koppling mellan signal och respons.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish