Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Umgänge med en är intet, med två lagom, med tre för mycket."

In English: "Two's company, three's a crowd."

Word-for-word translation

"Company with one is nothing, with two just right, with three too much."

English equivalent

"Two's company, three's a crowd."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Umgänge med en är intet, med två lagom, med tre för mycket." mean?

Sällskap med en person är tråkigt, med två är det idealiskt, men med tre blir det för mycket och konflikter uppstår.

Usage example (in Swedish)

Vi var för många på hemfesten – umgänge med en är intet, med två lagom, med tre för mycket.

When to use it

Works when

Vid diskussion om optimal gruppstorlek för privat samvaro och relationsdynamik.

Doesn't work when

För större event, arbetsmöten eller redan etablerade större grupper som fungerar väl.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Umgänge med en är intet, med två lagom, med tre för mycket." — Swedish proverb meaning "Two's company, three's a crowd."