"Usch, det var otäckt, sa hon som fick missfall.(Norrland) (SVO)"
In English: "A bit of a problem"
Word-for-word translation
"Ugh, it was creepy, said she who got displeasure."
English equivalent
"A bit of a problem"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Usch, det var otäckt, sa hon som fick missfall.(Norrland) (SVO)" mean?
Ironisk underdrift — att beskriva något fruktansvärt med ett alldeles för milt uttryck av obehag.
Usage example (in Swedish)
Han förlorade allt sitt sparande och sade bara: 'Usch, det var otäckt, sa han som fick missfall.'
When to use it
Works when
något fruktansvärt har hänt och man reagerar med alldeles för mild, understated reaktion
Doesn't work when
när man behöver proportionerlig reaktion eller något mindre allvarligt har hänt
Related Swedish expressions
"Elden är god, när den ej rår sig själv."
Eld är nyttig och välgörande när den hålls under kontroll — inte får spridas fritt. Makt och kraft är goda när de tyglas.
"Tiden läker alla sår."
Med tiden minskar smärta och sorg — svåra upplevelser känns inte lika tunga efter hand som åren går.
"Man skall ej sätta ljuset under skäppan."
Dölj inte dina talanger eller kunskaper — låt dem komma andra till nytta och synas öppet.
"trycka ner gaspedalen så långt som möjligt"
"gång på gång"
Upprepade gånger; något som sker många gånger efter varandra.
"112600"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish