Rosa inte fisken förrän du har den på disken.
Uttrycket "Rosa inte fisken förrän du har den på disken." är ett svenskt ordspråket som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"Rosa inte fisken förrän du har den på disken." betyder att fira inte eller skryt om något innan det verkligen är klart — saker kan gå fel i sista stund..
På engelska
“Don't count your chickens before they hatch.”
Ordagrant: Do not paint the fish pink before you have it on the counter.
Funktionell motsvarighet — samma betydelse, annat bildspråk
Exempel
- •Rosa inte fisken förrän du har den på disken. Vi börjar fira när projektet verkligen är klart.
- ✓Fungerar när: När något är osäkert eller kan misslyckas i sista stund innan det är slutfört
- ✗Fungerar inte när: När resultatet redan är säkert, bekräftat och helt genomfört
Ursprung och bakgrund
Kommer från fiske eller jordbruk. Varnar mot att fira eller smycka något innan det är helt säkert — situationen kan ännu inte stabiliseras. Uttrycket härstammar från fiske.
Liknande uttryck
Man ska inte ropa hej förrän man är över bäcken.
Vänta med att fira innan något är klart — saker kan fortfarande gå fel i sista stund.
Prisa inte dagen förrän solen har gått ner.Ström (1981), p. 357
Döm inte något som lyckat innan det är helt avslutat — saker kan gå fel i sista stund.
Ropa inte hej förrän du är över bäcken.Ström (1981), p. 132
Fira eller jubla inte innan du verkligen lyckats — vänta tills målet är uppnått.
Relaterade ord
Fler ordspråk
För en oxe bör man akta sig framtill, för en åsna baktill, och för en jesuit på båda sidor.
Jesuiterna ansågs opålitliga och farliga oavsett håll — en varning om att vissa människor är hotfulla från alla vinklar.
Sockermun har gift i grund.
Den som talar söta, smickrande ord kan dölja onda avsikter bakom sin charm.
Kärt barn har många namn.
Det man älskar talar man gärna om på många olika sätt — kärlek ger upphov till många benämningar och smeknamn.