Sprida sig som ringar på vattnet
Uttrycket "Sprida sig som ringar på vattnet" är ett svenskt liknelsen som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"Sprida sig som ringar på vattnet" betyder att något som sprider sig snabbt åt alla håll,.
På engelska
“Spread like wildfire”
Ordagrant: Spread like rings on the water
Funktionell motsvarighet — samma betydelse, annat bildspråk
Exempel
- •Nyheten om skandalen började sprida sig som ringar på vattnet och snart visste hela staden om det.
- ✓Fungerar när: När något växer och sprids snabbt från en utgångspunkt åt alla håll.
- ✗Fungerar inte när: När något är lokaliserat, försvinner eller minskar istället för att växa.
Ursprung och bakgrund
Från vattenfysik: när något kastas i vatten skapas cirkulära vågor som expanderar outåt. Används analogt för snabb, organisk spridning. Uttrycket härstammar från vatten.
Relaterade ord
Fler liknels
Söt som socker
Mycket söt, gullig eller charmig person, ofta ett barn. Jämför sötma med socker för att betona hur förtjusande någon är.
Liten som en ärta– Mycket liten
Mycket liten
Sitta som i en rävsax
Hamna i en prekär/svår situation orsakad av andra, medvetet eller omedvetet, som man har svårt att ta sig ur.
Andra uttryck att utforska
endast till den yttre formen (ett äktenskap)
idiomsova som en stock
Sova djupt och orörligt utan att vakna, precis som en stock ligger stilla och livlös.
idiomBättre vända sig till Gud själv, än till hans helgon.
Gå direkt till den som har makten, inte till mellanhänder — kontakta beslutsfattaren själv istället för underordnade.
ordsprak