Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Bäst att ta emot lyckan medan hon tillbjudes."

In English: "Strike while the iron is hot"

Word-for-word translation

"Best to receive luck while she is offered."

English equivalent

"Strike while the iron is hot"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Bäst att ta emot lyckan medan hon tillbjudes." mean?

Passa på att ta vara på goda möjligheter när de dyker upp — de kanske inte kommer igen.

Usage example (in Swedish)

Han tvekade inte — bäst att ta emot lyckan medan hon tillbjuds, så han accepterade jobberbjudandet direkt.

When to use it

Works when

När en bra möjlighet dyker upp som kan försvinna snart

Doesn't work when

Vid stora beslut som kräver eftertanke och grundlig övervägning

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Bäst att ta emot lyckan medan hon tillbjudes." — Swedish proverb meaning "Strike while the iron is hot"