"Bäst att ta emot lyckan medan hon tillbjudes."
In English: "Strike while the iron is hot"
Word-for-word translation
"Best to receive luck while she is offered."
English equivalent
"Strike while the iron is hot"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Bäst att ta emot lyckan medan hon tillbjudes." mean?
Passa på att ta vara på goda möjligheter när de dyker upp — de kanske inte kommer igen.
Usage example (in Swedish)
Han tvekade inte — bäst att ta emot lyckan medan hon tillbjuds, så han accepterade jobberbjudandet direkt.
When to use it
Works when
När en bra möjlighet dyker upp som kan försvinna snart
Doesn't work when
Vid stora beslut som kräver eftertanke och grundlig övervägning
Related Swedish expressions
"Anvisning är ingen betalning."
Ett löfte om betalning eller en betalningsorder är inte detsamma som faktisk betalning — räkna inte pengarna förrän de är i handen.
"Man bör kunna styra sig själf, innan man vill styra andra."
Innan man leder eller styr andra måste man först ha självdisciplin och kontroll över sitt eget beteende.
"Kort visa är snart kväden."
En kort uppgift eller berättelse är snart avklarad — det lönar sig att hålla det kort och koncist.
"Ful fisk– Skurkaktig person."
Skurkaktig person.
"ett silkepapper"
"lite av varje"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish