Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Bättre liten fisk, än intet på disk."

In English: "A bird in the hand is worth two in the bush"

Word-for-word translation

"Better little fish, than nothing on the plate."

English equivalent

"A bird in the hand is worth two in the bush"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Bättre liten fisk, än intet på disk." mean?

Något litet är bättre än ingenting alls. Man ska vara nöjd med vad man kan få, även om det är blygsamt.

Usage example (in Swedish)

Vi hade inte mycket mat hemma, men äpplet och smöret blev middag - bättre liten fisk än intet på disk.

When to use it

Works when

När man är glad för något litet istället för ingenting alls.

Doesn't work when

När man kan välja mellan två bra alternativ eller kan avslå erbjudandet.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Bättre liten fisk, än intet på disk." — Swedish proverb meaning "A bird in the hand is worth two in the bush"