Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Bättre små fiskar, än tomma diskar."

In English: "A bird in the hand is worth two in the bush"

Word-for-word translation

"Better small fish, than empty plates."

English equivalent

"A bird in the hand is worth two in the bush"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Bättre små fiskar, än tomma diskar." mean?

Något litet är bättre än ingenting alls — nöj dig med det du har, även om det är blygsamt.

Usage example (in Swedish)

Vi hade inte mycket tur vid fisket idag, men bättre små fiskar än tomma diskar — åt vi åtminstone något.

When to use it

Works when

För att uppmuntra nöjdhet med mindre resultat när alternativet är ingenting alls.

Doesn't work when

När man vill motivera högre ambitioner och större mål istället för att nöja sig.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Bättre små fiskar, än tomma diskar." — Swedish proverb meaning "A bird in the hand is worth two in the bush"