"bli människa igen"
In English: "get back on one's feet"
Word-for-word translation
"become human again"
English equivalent
"get back on one's feet"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "bli människa igen" mean?
Återhämta sig och känna sig normal igen efter sjukdom, trötthet eller svårigheter — att återfå sin vanliga energi och välmående.
Usage example (in Swedish)
Efter två veckor med influensa kunde jag äntligen bli människa igen och gå tillbaka till jobbet.
When to use it
Works when
Efter sjukdom, trötthet eller stress när kroppens energi återhämtar sig.
Doesn't work when
För permanenta förändringar eller när man är deprimerad snarare än utmattad.
Related Swedish expressions
"ett sjätte sinne"
En intuitiv förmåga att uppfatta eller förnimma saker som inte kan förklaras med de vanliga fem sinnena.
"gjuta olja på elden"
Förvärra en redan spänd eller konfliktfylld situation genom att tillföra något som eskalerar problemen ytterligare.
"Mota Olle i grind- I uttrycket mota Olle i grind står namnet för tjurar. Alltså betydde formuleringen egentligen att hindra en tjur från att komma genom grinden. Men uttrycket är känt sedan 1848 och seden att ge namn till oxar och tjurar uppkom under andra hälften 1800-talet. Dessutom var ”Olle” inte ett av de vanligaste tjurnamnen."
Förebygga problem genom att ingripa tidigt, stoppa något innan det hinner bli ett verkligt hot.
"Ström (1981), p. 25"
"Kärt öga ser ingen brist."
Den som älskar någon ser inte deras brister eller fel — kärleken gör en blind för det negativa.
"Den drunknar inte, som hänga skall."
Den som är ämnad att hängas kommer inte att drunkna — ödet är förutbestämt och kan inte undvikas på annat sätt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish