Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Där hustrun siden och sammet bär, där elden i spiseln snart slocknad är."

In English: "Fine feathers make fine birds."

Word-for-word translation

"Where the wife wears silk and velvet, there the fire in the stove soon is extinguished."

English equivalent

"Fine feathers make fine birds."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Där hustrun siden och sammet bär, där elden i spiseln snart slocknad är." mean?

Lyx och slöseri med pengar på kläder leder till fattigdom — snart finns inget kvar till ved och värme i hemmet.

Usage example (in Swedish)

Min mormor brukade säga 'Där hustrun siden och sammet bär, där elden i spiseln snart slocknad är' när vi slösade på onödiga lyxkläder.

When to use it

Works when

Vid diskussion om slöseri, ekonomisk obalans och konsekvenser av lyx.

Doesn't work when

När man redan lever sparsamt och har ordning på sitt hushåll.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Där hustrun siden och sammet bär, där elden i spiseln snart slocknad är." — Swedish proverb meaning "Fine feathers make fine birds."