"Den som skär av sig näsan, skamfilar sitt ansikte."
In English: "Cutting off your nose to spite your face"
Word-for-word translation
"He who cuts off his nose, shame-files his face."
English equivalent
"Cutting off your nose to spite your face"
Partial equivalent
The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.
What does "Den som skär av sig näsan, skamfilar sitt ansikte." mean?
Att skada någon annan av hämnd eller illvilja drabbar en själv hårdare — man skadar sig själv mer än motståndaren.
Usage example (in Swedish)
Han vägrade att samarbeta med sin gamle rival, men det var som att skära av sig näsan för att skamfilar sitt ansikte — projektet kollapsade för honom själv.
When to use it
Works when
När hämnd eller sabotage från motpart skadar gärningsmannen själv hårdare än målet.
Doesn't work when
Vid berättigad försvar eller när konsekvenserna är större för motparten än för agenten.
Related Swedish expressions
"Den som rätt skriftar, blir ock rätt avlöst."
Den som bekänner sina synder ärligt och fullständigt får också full förlåtelse — ärlighet i plikten ger rättvist utfall.
"Den som pratar mycket, ljuger även mycket."
Den som talar mycket riskerar att säga osanningar — mycket prat ökar risken för överdrifter och lögner.
"Man ser grandet i sin broders öga, men icke bjälken i sitt eget."
Man lägger märke till andras små fel men är blind för sina egna, mycket större brister.
"göra ngt i ngns namn"
"göra slut"
Avsluta en romantisk relation; bryta upp med sin partner
"helvetet brakar loss"
när kaos eller totalt oreda bryter ut; när det blir ett helvete
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish