Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den som slaktar kalven, uppföder ingen oxe."

In English: "A penny saved is a penny earned."

Word-for-word translation

"He who slaughters the calf, raises no ox."

English equivalent

"A penny saved is a penny earned."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Den som slaktar kalven, uppföder ingen oxe." mean?

Offrar man framtida möjligheter för kortsiktig vinning går man miste om större nytta på sikt.

Usage example (in Swedish)

Företaget slaktade kalven när de sålde sitt innovativaste team till konkurrenten för omedelbar vinning.

When to use it

Works when

Beskriver situationer där man offrar långsiktiga fördelar för omedelbar ekonomisk eller praktisk nytta

Doesn't work when

När kortsiktiga åtgärder är nödvändiga eller långtidsvinsten är osäker och spekulativ

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den som slaktar kalven, uppföder ingen oxe." — Swedish proverb meaning "A penny saved is a penny earned."