"Den som slaktar kalven, uppföder ingen oxe."
In English: "A penny saved is a penny earned."
Word-for-word translation
"He who slaughters the calf, raises no ox."
English equivalent
"A penny saved is a penny earned."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Den som slaktar kalven, uppföder ingen oxe." mean?
Offrar man framtida möjligheter för kortsiktig vinning går man miste om större nytta på sikt.
Usage example (in Swedish)
Företaget slaktade kalven när de sålde sitt innovativaste team till konkurrenten för omedelbar vinning.
When to use it
Works when
Beskriver situationer där man offrar långsiktiga fördelar för omedelbar ekonomisk eller praktisk nytta
Doesn't work when
När kortsiktiga åtgärder är nödvändiga eller långtidsvinsten är osäker och spekulativ
Related Swedish expressions
"Konsten behöver lycka och lyckan konst."
Framgång kräver både skicklighet och tur — de två faktorerna är ömsesidigt beroende av varandra.
"Den spelar ej illa, som vinner sin insats."
Resultatet avgör bedömningen — den som lyckas och vinner kan inte kritiseras för sitt tillvägagångssätt. Ändamålet helgar medlen.
"Fattig man kokar tunn välling."
Den som har lite pengar får nöja sig med enkla och knappa resurser — fattigdom ger inte råd till något bättre.
"klanka ned"
(vardagligt) variant av klanka ner
"det ligger i gudarnas knän"
Något är osäkert och beror på ödet eller omständigheter bortom mänsklig kontroll.
"inte på (några) villkor"
Under inga omständigheter; ett bestämt nej oavsett vad som erbjuds eller lovas.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish