Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"det har varit i säck innan det kom i påse"

In English: "It was a done deal before it was announced."

Word-for-word translation

"it has been in the sack before it came in the bag"

English equivalent

"It was a done deal before it was announced."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "det har varit i säck innan det kom i påse" mean?

Något var redan bestämt eller avgjort i förväg, innan det officiellt tillkännagavs.

Usage example (in Swedish)

Direktören skakade på huvudet över regeringens beslut—det hade redan varit i säck innan det kom i påse.

When to use it

Works when

Något presenteras som nytt men redan var avgjort innan tillkännagandet.

Doesn't work when

När något verkligen är oväntat, improviserat eller äkta överraskande.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"det har varit i säck innan det kom i påse" — Swedish idiom meaning "It was a done deal before it was announced."