Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Dryckenskap är egenvillig dårskap."

In English: "To get drunk is a voluntary madness."

Word-for-word translation

"Drunkenness is willful madness."

English equivalent

"To get drunk is a voluntary madness."

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Dryckenskap är egenvillig dårskap." mean?

Att dricka sig berusad är en medveten dumhet — till skillnad från annan dårskap väljer man själv att försätta sig i det tillståndet.

Usage example (in Swedish)

Han körde berusad igen. Fadern skakade på huvudet: dryckenskap är egenvillig dårskap.

When to use it

Works when

Kritisera någon för att frivilligt dricka sig full och göra dumma saker.

Doesn't work when

Berusningen är oavsiktlig eller alkohol inte är huvudorsaken till dumheten.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish