"Dryckenskap är egenvillig dårskap."
In English: "To get drunk is a voluntary madness."
Word-for-word translation
"Drunkenness is willful madness."
English equivalent
"To get drunk is a voluntary madness."
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Dryckenskap är egenvillig dårskap." mean?
Att dricka sig berusad är en medveten dumhet — till skillnad från annan dårskap väljer man själv att försätta sig i det tillståndet.
Usage example (in Swedish)
Han körde berusad igen. Fadern skakade på huvudet: dryckenskap är egenvillig dårskap.
When to use it
Works when
Kritisera någon för att frivilligt dricka sig full och göra dumma saker.
Doesn't work when
Berusningen är oavsiktlig eller alkohol inte är huvudorsaken till dumheten.
Related Swedish expressions
"Det går många önskningar i en säck."
Önskningar kostar ingenting och är lätta att ha många av, men de förverkligas inte av sig själva.
"Där gror, varest hägnas."
Det som skyddas och vårdas blomstrar — omsorg och skydd är förutsättningar för att något ska trivas och växa.
"De är inte jungfrur alla, som bär kransar."
Yttre tecken på oskuld eller dygd garanterar inte att personen verkligen är det den utger sig för.
"ängsligt söka stöd hos ngn"
"sticka svansen mellan benen"
Ge upp och dra sig undan med skam, som en hund som lägger svansen mellan benen av rädsla eller underkastelse.
"(vid) full tid"
När en graviditet har pågått hela den normala tiden (ca 40 veckor) och barnet föds utan att vara för tidigt fött.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish