Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"En bonde är större på sina ben än en herreman på sina knän."

In English: "A beggar on horseback is better than a king on foot."

Word-for-word translation

"A farmer is bigger on his legs than a gentleman on his knees."

English equivalent

"A beggar on horseback is better than a king on foot."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "En bonde är större på sina ben än en herreman på sina knän." mean?

En självförsörjande, stolt bonde värd mer än en adelsman som tigger eller ödmjukar sig.

Usage example (in Swedish)

Han vägrade att tigga för gunst trots sin fattigdom – en bonde är större på sina ben än en herreman på sina knän, sa han stolt.

When to use it

Works when

När man värderar självständighet och arbete högre än status eller ödmjukhet

Doesn't work when

När det gäller faktisk juridisk ställning eller politisk makt mellan klasser

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish