"En doktor kan nog vara en narr, men en narr är inte därför en doktor."
In English: "A fool may be a doctor, but a doctor is not therefore a fool."
Word-for-word translation
"A doctor can certainly be a fool, but a fool is not therefore a doctor."
English equivalent
"A fool may be a doctor, but a doctor is not therefore a fool."
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "En doktor kan nog vara en narr, men en narr är inte därför en doktor." mean?
Att ha en titel garanterar inte visdom, men avsaknad av titel utesluter inte dårskap. Kompetens och dårskap är inte utbytbara.
Usage example (in Swedish)
Som min mentor brukar säga: en doktor kan nog vara en narr, men en narr är inte därför en doktor — så vi bör inte döma människor bara utifrån deras titel.
When to use it
Works when
Då man ifrågasätter att formell utbildning garanterar visdom eller dygd.
Doesn't work when
Då man diskuterar faktisk kompetens eller kräver formell kvalifikation.
Related Swedish expressions
"Ju mera man rör i gödselhögen, desto värre luktar den."
Att gräva upp eller diskutera ett problem gör det värre — vissa saker är bäst att lämna ifred.
"Vita hår; få år (kvar)."
Vit hårfärg signalerar hög ålder och att livet närmar sig sitt slut.
"Icke två tungor i en mun."
Man ska vara ärlig och konsekvent — inte säga olika saker till olika personer eller tala med kluven tunga.
"bit för bit"
Gradvis, i små steg eller delar i taget, utan att göra allt på en gång.
"Full som ett ägg"
Mycket berusad av alkohol.
"Dans på rosor– Lätt uppgift, roande. Ofta negerat"
”Det är minsann ingen dans på rosor!”
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish