Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"fiska i grumligt vatten"

In English: "fish in troubled waters"

Word-for-word translation

"fish in murky water"

English equivalent

"fish in troubled waters"

Partial equivalent

The English expression is similar but not identical in meaning or imagery.

What does "fiska i grumligt vatten" mean?

Utnyttja en oklar eller kaotisk situation för egen vinning, när andra har svårt att se vad som pågår.

Usage example (in Swedish)

När börsen sjönk började flera ohedersamma mäklare fiska i grumligt vatten genom att sälja riskabla fonder till rädda pensionärer.

When to use it

Works when

Vid kaotiska marknader, ekonomisk osäkerhet, informationsbrister eller social förvirring

Doesn't work when

I stabila, transparenta situationer där alla har samma information och möjligheter

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"fiska i grumligt vatten" — Swedish idiom meaning "fish in troubled waters"