Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Gå på en mina– Råka illa ut."

In English: "Come to a bad end"

Word-for-word translation

"Walk on a mine–End up badly."

English equivalent

"Come to a bad end"

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Gå på en mina– Råka illa ut." mean?

Råka illa ut.

Usage example (in Swedish)

Han gick på en mina när han kritiserade sin chef utan att veta att den redan var frustrerad.

When to use it

Works when

När någon oväntat ramlar in i en farlig eller besvärlig situation

Doesn't work when

När konsekvensen var väl känd eller planerad i förväg

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Gå på en mina– Råka illa ut." — Swedish idiom meaning "Come to a bad end"