"Glad som en lärka"
In English: "Happy as a lark"
English equivalent
"Happy as a lark"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Glad som en lärka" mean?
Mycket glad.
Usage example (in Swedish)
Hon kom in glad som en lärka efter att ha fått det nya jobbet.
When to use it
Works when
När någon är mycket glad och energisk
Doesn't work when
När någon är sorglig, arg eller nedstämd
Related Swedish expressions
"Slö som en hösäck"
Starkt nedvärderande om en person som är mycket slö, lat.
"Gå åt som smör i solsken"
Något lätt att sälja. Många vill köpa det.
"Kär som en klockarkatt– Vara mycket förälskad, förälskad upp över öronen."
Vara mycket förälskad, förälskad upp över öronen.
"Höttar du, så slår jag."
Om du hotar mig kommer jag att agera. Den som utmanar eller skrämmer kan räkna med verkliga konsekvenser, inte bara tomma ord tillbaka.
"komma/vara i arbetstagen"
Vara djupt engagerad i arbetet, i full gång och koncentrerad på sina uppgifter.
"Eget beröm luktar illa."
Att prisa sig själv uppfattas som skrytsamt och osympatiskt — beröm har större värde när det kommer från andra.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish