"Glad som en lärka– Mycket glad."
In English: "Happy as a lark"
English equivalent
"Happy as a lark"
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Glad som en lärka– Mycket glad." mean?
Mycket glad.
Usage example (in Swedish)
Efter att ha fått sitt nya jobb var han glad som en lärka.
When to use it
Works when
För mycket stark glädje eller lycka, särskilt när det är obekymrat och synligt.
Doesn't work when
För mild glädje, sorg, eller blandade känslor.
Related Swedish expressions
"i fängsligt förvar"
Hålls inlåst av myndigheter, vanligtvis i häkte eller fängelse i avvaktan på rättegång eller som straff.
"313414"
"träda i likvidation"
"Tystlåtenhet är klokhetens nyckel och vishetens helgedom."
Att hålla tyst och inte prata i onödan är ett tecken på klokhet — den vise vet när man ska tiga.
"För sent att stänga hönshuset, när räven ätit upp hönsen."
När skadan redan är skedd tjänar förebyggande åtgärder ingenting. Agera i tid — inte efteråt.
"Bättre såras av sin vän, än kyssas av sin ovän."
Ärlig kritik från en vän är mer värdefull än falsk vänlighet från en fiende.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish