"God rykt är hästens halva foder."
In English: "A good name is better than riches."
Word-for-word translation
"Good reputation is the horse's half fodder."
English equivalent
"A good name is better than riches."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "God rykt är hästens halva foder." mean?
Ett gott rykte är lika värdefullt som mat för en häst — det bär dig långt och håller dig vid liv.
Usage example (in Swedish)
God rykt är hästens halva foder, så vi måste vara försiktiga med vad vi gör för att bevara vår reputation.
When to use it
Works when
Vid diskussion om vikten av anseende och hur rykte påverkar framgång i livet
Doesn't work when
När man talar om faktisk mat, hunger eller konkreta fysiska behov
Related Swedish expressions
"Arga hundar är goda väktare."
Aggressiva och vaksamma individer är ofta de mest effektiva skyddarna — en skarp natur gör en pålitlig vakt.
"Litet i varje, intet i det hela."
Tar man lite från allt och sprider resurser för tunt, blir resultatet ingenting av värde.
"Där åtelen är, dit samlas ock örnarna."
Där det finns något att vinna eller hämta samlas de som vill ha del av det.
"liten tuva stjälper ofta stort lass"
Små, till synes obetydliga saker kan orsaka stora olyckor eller misslyckanden.
"titta för djupt i glaset"
Dricka för mycket alkohol; bli berusad.
"i mörkret är alla katter grå"
När förutsättningarna gör det omöjligt att urskilja skillnader spelar olikheter ingen roll.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish