"Hängslen och livrem– Fullständigt säkert."
In English: "A sure thing"
Word-for-word translation
"Suspenders and belt – Completely safe."
English equivalent
"A sure thing"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Hängslen och livrem– Fullständigt säkert." mean?
Fullständigt säkert.
Usage example (in Swedish)
Vi har både hängslen och livrem för denna kritiska system – både backup och redundans är på plats.
When to use it
Works when
Beskriver överflödig eller extra säkerhet, dubbelkontroll, redundans.
Doesn't work when
När man diskuterar enkel, normal eller acceptabel risknivå.
Related Swedish expressions
"i klingande mynt"
Betalning i kontanta pengar, dvs. med riktiga mynt eller sedlar — inte kredit, tjänster eller byteshandel.
"hålla sig väl med ngn"
Sträva efter att ha ett gott förhållande till någon; undvika konflikter och hålla sig på god fot med personen.
"ha spenderbyxorna på"
(idiomatiskt) vara frikostig med pengar vid visst tillfälle
"Den som vill äta körsbär med de stora, kan lätt få kärnorna i synen."
Umgås man med mäktiga eller inflytelserika personer riskerar man att drabbas av deras nackdelar och konflikter.
"Objuden till går otackad ifrån."
Den som kommer dit hen inte blivit inbjuden, kan inte förvänta sig ett varmt mottagande eller uppskattning.
"Tio fattiga kunna sämjas i ett hus, men icke två kungar i ett land."
Makt delar sig inte — två starka ledare i samma domän oundvikligen hamnar i konflikt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish