Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Hängslen och livrem– Fullständigt säkert."

In English: "A sure thing"

Word-for-word translation

"Suspenders and belt – Completely safe."

English equivalent

"A sure thing"

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Hängslen och livrem– Fullständigt säkert." mean?

Fullständigt säkert.

Usage example (in Swedish)

Vi har både hängslen och livrem för denna kritiska system – både backup och redundans är på plats.

When to use it

Works when

Beskriver överflödig eller extra säkerhet, dubbelkontroll, redundans.

Doesn't work when

När man diskuterar enkel, normal eller acceptabel risknivå.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Hängslen och livrem– Fullständigt säkert." — Swedish idiom meaning "A sure thing"