"Höga träd blåsa snarast omkull."
In English: "The higher you climb, the harder you fall."
Word-for-word translation
"High trees blow over most quickly."
English equivalent
"The higher you climb, the harder you fall."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Höga träd blåsa snarast omkull." mean?
De mäktigaste och mest framstående är också mest utsatta för fall och motgångar.
Usage example (in Swedish)
Hon steg snabbt i karriären, men höga träd blåsa snarast omkull — några år senare falnade hennes inflytande.
When to use it
Works when
Vid risk för fall för framstående personer eller kraftfulla händelser.
Doesn't work when
När personen redan är nere eller aldrig var framstående.
Related Swedish expressions
"Den som artar till nässlan, bränner tidigt."
Den som har dåliga anlag visar det tidigt — precis som nässlan bränner redan som liten planta.
"Alla bli ej präster, som gå i skolan."
Inte alla som har samma förutsättningar eller utbildning når samma mål — möjlighet garanterar inte framgång.
"Alltid bättre säd på grannens åker."
Man tror alltid att andras tillgångar eller situation är bättre än ens egna — gräset är alltid grönare på andra sidan.
"slicka sig om munnen"
Förvänta sig något gott med stort begär; känna aptit eller längtan inför något lockande, ofta mat eller en förmån.
"126712"
"god fortsättning!"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish