Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"inte låta den vänstra handen veta vad den högra gör"

In English: "not let the left hand know what the right hand is doing"

Word-for-word translation

"not let the left hand know what the right hand does"

English equivalent

"not let the left hand know what the right hand is doing"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "inte låta den vänstra handen veta vad den högra gör" mean?

Agera utan intern kommunikation eller samordning, så att olika delar av en organisation arbetar okunniga om varandras handlingar.

Usage example (in Swedish)

Marknadsavdelningen och kundtjänsten verkar inte låta den vänstra handen veta vad den högra gör, vilket skapar kaos för kunderna.

When to use it

Works when

Olika enheter arbetar isolerat utan kommunikation eller samordning mellan varandra.

Doesn't work when

Det finns tydlig kommunikation, samordning och transparens mellan organisationens olika delar.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish