Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Jordens frukter höstas blott vart år, men vänskapens varje dag."

In English: "A friend in need is a friend indeed."

Word-for-word translation

"The fruits of the earth are harvested only every year, but friendship's every day."

English equivalent

"A friend in need is a friend indeed."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "Jordens frukter höstas blott vart år, men vänskapens varje dag." mean?

Vänskap ger glädje och vinning varje dag, till skillnad från jordens skördar som bara kommer en gång om året.

Usage example (in Swedish)

Min farmor brukade säga att jordens frukter höstas blott vart år, men vänskapens varje dag, när hon påminde oss att hålla våra vänskaper nära.

When to use it

Works when

Vid diskussioner om vänskaps värde och livet för relationer före materiella ting.

Doesn't work when

I praktiska samtal om jordbruksproduktion, säsonger eller ekonomisk försörjning.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish