"komma/råka ur askan i elden"
In English: "to jump out of the frying pan into the fire"
Word-for-word translation
"to come/stumble out of the ash into the fire"
English equivalent
"to jump out of the frying pan into the fire"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "komma/råka ur askan i elden" mean?
Hamna i en ännu värre situation än den man precis befann sig i — byta ett problem mot ett större.
Usage example (in Swedish)
Efter att han sparkades från jobbet tog han ett ännu sämre gig och råkade ur askan i elden.
When to use it
Works when
När man hamnar i en värre situation än den tidigare problematiska.
Doesn't work when
När situationen förbättras eller något löses positivt.
Related Swedish expressions
"gå (in) i väggen"
Bli utbränd eller totalt utmattad efter för mycket stress och arbete, så att man inte längre orkar fortsätta.
"(ngns) sista vilja"
"Dra ut på något– Förlänga ett skeende."
Förlänga ett skeende.
"Alltför ödmjukt är förklädd högfärd."
Överdrivet självförnekande beteende döljer egentligen stolthet och självcentrering — den som ständigt nedvärderar sig söker i själva verket uppmärksamhet och bekräftelse.
"Flit och håg är redan två goda arvedelar."
Flit och intresse är i sig värdefulla egenskaper att ärva — de räcker långt i livet.
"God värd frågar inte »om gästen vill.»"
En bra värd erbjuder mat och dryck utan att tveka — han tar för givet att gästen vill ha och bjuder generöst.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish