"Kon mjölkar inte mer för det byttan är stor."
In English: "A rose by any other name would smell as sweet"
Word-for-word translation
"The cow does not milk more for the fact that the name is big."
English equivalent
"A rose by any other name would smell as sweet"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Kon mjölkar inte mer för det byttan är stor." mean?
Att ha stora förväntningar eller resurser ger inte automatiskt ett bättre resultat — utfallet beror på källan, inte behållaren.
Usage example (in Swedish)
Företaget köpte nya kontorsmöbler, men kon mjölkar inte mer för det byttan är stor — produktiviteten steg ändå inte.
When to use it
Works when
När större resurser/investeringar inte löser ett bakomliggande problem eller kapacitetsbegränsning.
Doesn't work when
När det faktiska problemet är brist på resurser eller rätt verktyg som skulle lösa det.
Related Swedish expressions
"Bättre gå till sängs utan aftonvard, än stiga upp med gäld."
Hellre leva sparsamt och gå hungrig än att låna pengar och vakna upp med skulder.
"När solen skiner, behövs ingen lykta."
I dagsljus är konstgjort ljus överflödigt. Det som naturen eller situationen redan erbjuder gör hjälpmedel onödiga.
"i krig och kärlek är allt tillåtet"
Bokstavligt talat, 'i krig och kärlek är allt tillåtet'.
"Dans på rosor– Lätt uppgift, roande. Ofta negerat"
”Det är minsann ingen dans på rosor!”
"komma som ett brev på posten"
Något inträffar precis som förväntat, pålitligt och i rätt tid — lika säkert som att posten levererar brev.
"lägga på ett kol"
Öka farten eller intensiteten, anstränga sig mer — som att lägga mer kol i en ångmaskin för att få upp hastigheten.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish