"ligga på bettet"
In English: "on the ball"
Word-for-word translation
"lie on the bit"
English equivalent
"on the ball"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "ligga på bettet" mean?
Vara vaksam, alert och redo att agera snabbt. Ha full uppmärksamhet och inte missa något.
Usage example (in Swedish)
Vi måste ligga på bettet under förhandlingen för att inte missa någon möjlighet.
When to use it
Works when
Konkurrenssituationer, förhandlingar, presskonferenser, kritiska moment
Doesn't work when
Rutinuppgifter, avslappnade möten, långsamma processer
Related Swedish expressions
"ömma känslor (för ngn)"
Varma, kärleksfulla känslor och tillgivenhet för någon.
"innerst inne"
I sitt innersta, djupt inom sig själv. Vad man egentligen känner eller tänker, bortom det man visar utåt.
"sätta sig mellan två stolar"
Försöka tillfredsställa två parter samtidigt men misslyckas med båda — hamna i en position utan stöd från någon sida.
"Stark som en björn"
Mycket stark; urstark.
"Mången bryter med foten ned, vad han med handen bygger upp."
Många saboterar genom slarv eller dåliga vanor det de mödosamt byggt upp — man förstör själv sina egna framgångar.
"köttets lust"
sinnlig åtrå
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish