Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"lugnet före stormen"

In English: "the calm before the storm ("the quiet that prevails before something violent happens")"

Word-for-word translation

"the calm before the storm"

English equivalent

"the calm before the storm ("the quiet that prevails before something violent happens")"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "lugnet före stormen" mean?

En tillfällig period av ro eller stillhet som föregår något svårt, kaotiskt eller dramatiskt som snart kommer att inträffa.

Usage example (in Swedish)

Det är lugnet före stormen innan börskraschen – alla bör förberedas för kaos.

When to use it

Works when

När ett lugnt skede föregår något dramatiskt eller kaotiskt som väntas.

Doesn't work when

När det är lugnt utan förväntning att något kaotiskt ska inträffa efter.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"lugnet före stormen" — Swedish idiom meaning "the calm before the storm ("the quiet that prevails before something violent happens")"