"Man bör inte kasta pärlor för svin."
In English: "Do not cast your pearls before swine."
Word-for-word translation
"One should not throw pearls for swine."
English equivalent
"Do not cast your pearls before swine."
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Man bör inte kasta pärlor för svin." mean?
Dela inte med dig av värdefulla saker till dem som inte kan uppskatta dem.
Usage example (in Swedish)
Det var meningslöst att presentera sin forskning för honom – man kastar bara pärlor för svin när åhöraren inte intresseras.
When to use it
Works when
När man ger något värdefullt till någon som saknar intresse eller förmåga att uppskatta det.
Doesn't work when
Med personer som faktiskt värdesätter och kan ta till sig det värdefulla.
Related Swedish expressions
"Anvisning är ingen betalning."
Ett löfte om betalning eller en betalningsorder är inte detsamma som faktisk betalning — räkna inte pengarna förrän de är i handen.
"När man målar djävulen på väggen, kommer han."
Att prata om eller föreställa sig något dåligt ökar risken att det faktiskt inträffar.
"Icke två tungor i en mun."
Man ska vara ärlig och konsekvent — inte säga olika saker till olika personer eller tala med kluven tunga.
"dra in hakan"
Vara ödmjuk, sluta skryta eller vara överdrivet självsäker. Uppmaning att inte visa sig för stolt eller uppblåst.
"analfabetism"
"slå en vigg"
Skapa splittring eller oenighet mellan personer; driva in en kil i en relation eller grupp.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish