Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"månen aktar inte hundgläfs"

In English: "The moon does not mind the barking of dogs"

Word-for-word translation

"the moon does not mind dog-barking"

English equivalent

"The moon does not mind the barking of dogs"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "månen aktar inte hundgläfs" mean?

Den mäktige/store låter sig inte störas av kritik eller angrepp från obetydliga motståndare.

Usage example (in Swedish)

Kritikerna skrev långa artiklar om företaget, men direktören brydde sig inte – månen aktar inte hundgläfs.

When to use it

Works when

Då mäktig part ignorerar obetydlig kritik från svagare motståndare

Doesn't work when

När parterna är likvärdiga eller när kritiken faktiskt påverkar den starke

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"månen aktar inte hundgläfs" — Swedish idiom meaning "The moon does not mind the barking of dogs"