"Mången smeker barnet för ammans skull."
In English: "To curry favor with someone by flattering their child"
Word-for-word translation
"Many stroke the child for the nurse's sake."
English equivalent
"To curry favor with someone by flattering their child"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Mången smeker barnet för ammans skull." mean?
Man smickrar eller är snäll mot någon (barnet) för att vinna gunst hos en annan person man egentligen är ute efter (amman).
Usage example (in Swedish)
Han smeker hennes barn för ammans skull, i hopp om att imponera på henne och få hennes stöd.
When to use it
Works when
Når man smickrar/är snäll mot någon för att vinna gunst hos en annan med mer inflytande.
Doesn't work when
När handlingen är genuin utan dolda motiv eller tredje parts påverkan.
Related Swedish expressions
"På land går de största hajarna."
De farligaste och mest hänsynslösa människorna finns i affärsvärlden och samhället, inte i naturen.
"Staten skall föras, om än man skall färdas på skottkärran."
Hushållet/värdigheten ska upprätthållas med stil, även om man är fattig och saknar resurser.
"Ogjordt blir ospordt."
Det som inte görs frågas det inte heller efter — ingen märker vad som aldrig påbörjades.
"Bära hundhuvudet– Få bära skulden för något."
Få bära skulden för något.
"med stort antal soltimmar; äv. överfört i uttr. för glädje m. m."
"när som helst"
Vid vilken tidpunkt som helst, utan begränsning — något kan hända nu, om en stund eller senare.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish