"När mjölnaren är utan bröd, är helt säkert missväxt i landet."
In English: "When the miller has no bread, the country is starving."
Word-for-word translation
"When the miller is without bread, it is quite certainly crop failure in the country."
English equivalent
"When the miller has no bread, the country is starving."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "När mjölnaren är utan bröd, är helt säkert missväxt i landet." mean?
Om till och med mjölnaren — som hanterar spannmål — saknar bröd, råder det verklig svält och missväxt i hela landet.
Usage example (in Swedish)
Efter missväxten säger fiskarna: 'När mjölnaren är utan bröd, är helt säkert missväxt i landet – vi ser det överallt.'
When to use it
Works when
Säga att systemisk kris eller svält härjar när även nyckelaktörer blir drabbade
Doesn't work when
Vid lokal eller individuell fattigdom utan systemisk brist på resurser
Related Swedish expressions
"Tre ting bör man hålla sig väl med"
sin hustru, sin mage och sitt samvete.
"Dygden älskar ett rent härbärge."
Moralisk godhet och ett hederligt liv trivs bäst i en ren och ordnad miljö — renhet och dygd hör ihop.
"Varje sak bör ses från mer än en sida."
Man bör överväga flera perspektiv och synvinklar innan man bildar sig en uppfattning eller fattar beslut.
"konventionella vapen"
"stå sig slätt (i konkurrensen)"
Ha dåliga chanser att lyckas; klara sig dåligt och inte kunna konkurrera framgångsrikt.
"ha mycket att stå i"
Ha mycket att göra, vara väldigt upptagen med arbetsuppgifter eller åtaganden.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish