Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"När mjölnaren är utan bröd, är helt säkert missväxt i landet."

In English: "When the miller has no bread, the country is starving."

Word-for-word translation

"When the miller is without bread, it is quite certainly crop failure in the country."

English equivalent

"When the miller has no bread, the country is starving."

Functional equivalent

The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.

What does "När mjölnaren är utan bröd, är helt säkert missväxt i landet." mean?

Om till och med mjölnaren — som hanterar spannmål — saknar bröd, råder det verklig svält och missväxt i hela landet.

Usage example (in Swedish)

Efter missväxten säger fiskarna: 'När mjölnaren är utan bröd, är helt säkert missväxt i landet – vi ser det överallt.'

When to use it

Works when

Säga att systemisk kris eller svält härjar när även nyckelaktörer blir drabbade

Doesn't work when

Vid lokal eller individuell fattigdom utan systemisk brist på resurser

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"När mjölnaren är utan bröd, är helt säkert missväxt i landet." — Swedish proverb meaning "When the miller has no bread, the country is starving."