"Om tack kostade penningar, tackades ej så mycket."
In English: "If thanks were money, they would be scarce."
Word-for-word translation
"If thanks cost money, thanks would not be given so much."
English equivalent
"If thanks were money, they would be scarce."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Om tack kostade penningar, tackades ej så mycket." mean?
Folk är frikostiga med tacksamhet just för att den är gratis — kostar den något, blir den sällsynt.
Usage example (in Swedish)
Om tack kostade penningar, tackades ej så mycket — det visar hur många bara säger snälla ord utan att göra något.
When to use it
Works when
Då man kommenterar att folk är lätta med tacksamhet när det inte kostar dem något.
Doesn't work when
Vid diskussioner om faktiska monetära transaktioner eller värdebedömning.
Related Swedish expressions
"På örat kännes åsnan, på talet narren."
Som åsnan avslöjas av sina öron, avslöjas dåren av sitt prat — man känner igen en tok på hur han talar.
"Skog och olycka växa medan vi sover."
Problem och motgångar växer om man inte är uppmärksam — precis som skogen tyst breder ut sig utan att vi märker det.
"Hundra år orätt blir icke en timma rätt."
Lång tids orättvisa gör den inte rätt. Orätt förblir orätt oavsett hur länge den pågått.
"Bita av någon– Bryskt avbryta någon."
Bryskt avbryta någon.
"gå upp ett ljus"
(idiomatiskt) man förstår något som man inte förstod tidigare
"dopp i grytan"
Julmatlagningens traditionsenliga smakprov: man doppar bröd i julskinkans kokvätska. Figurativt: en försmak av något som komma skall.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish