"På klorna igenkännes lejonet."
In English: "The devil is in the details"
Word-for-word translation
"On the claws the lion is recognized."
English equivalent
"The devil is in the details"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "På klorna igenkännes lejonet." mean?
En persons sanna karaktär, skicklighet eller kvalitet avslöjas genom deras typiska kännetecken eller handlingar, även i detaljer.
Usage example (in Swedish)
På hans försök att dölja sitt ursprung igenkändes lejonet - hans dialekt och manerer avslöjade allt.
When to use it
Works when
När karakteristiska detaljer eller egenskaper avslöjar något större eller någons sanna natur
Doesn't work when
Då man dömer utan tillräckliga bevis eller karakteristiska drag att grunda sitt omdöme på
Related Swedish expressions
"Detta är ord och inga visor."
Allvarligt menat, inga tomma ord eller skämt — det som sägs är sant och ska tas på fullt allvar.
"Håll med Gud, så håller Gud med dig."
Lever du i enlighet med Guds vilja och värderingar, får du Guds stöd och välsignelse tillbaka.
"Ingen föda utan möda."
För att få mat och försörjning krävs hårt arbete — ingenting kommer gratis utan ansträngning.
"sätta kniven på strupen på ngn"
Tvinga någon att handla genom extremt påtryckningar eller ultimatum, utan möjlighet att välja fritt.
"löpande rim"
"lapp på luckan"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish