"reta gallfeber på ngn"
In English: "drive someone up the wall"
Word-for-word translation
"to tickle jaundice on someone"
English equivalent
"drive someone up the wall"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "reta gallfeber på ngn" mean?
Irritera eller reta upp någon mycket kraftigt, så att de blir rasande eller djupt frustrerade.
Usage example (in Swedish)
Han försökte reta gallfeber på sin chef genom att ständigt ignorera hans instruktioner.
When to use it
Works when
När man upprepade gånger irriterar eller provocerar någon till raseri
Doesn't work when
Vid enstaka misstag eller oavsiktlig irritation
Related Swedish expressions
"Bulla upp– Duka fram mycket med mat eller dryck."
Duka fram mycket med mat eller dryck.
"sätta en käpp i hjulet (för ngn eller ngt)"
Avsiktligt hindra eller störa någons planer eller verksamhet, ställa till problem för någon.
"vara (stadd) vid kassa"
Ha pengar, vara välbärgad eller ekonomiskt solvent just nu.
"Lycka och glas gå lätt i kras."
Lycka är skör som glas — båda kan försvinna hastigt och oväntat.
"Missbrukad frihet är värd att mistas."
Den som utnyttjar sin frihet på fel sätt förtjänar att bli av med den.
"Bättre ett ärligt nej än ett falskt ja.Ström (1981), p. 361"
Ärlighet är bättre än falska löften — ett tydligt avslag skadar mindre än ett ja man inte menar.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish