"Spänner man bågen för högt, så brister han."
In English: "If you aim too high, you may miss the mark."
Word-for-word translation
"If one bends the bow too high, then it breaks."
English equivalent
"If you aim too high, you may miss the mark."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Spänner man bågen för högt, så brister han." mean?
Sätter man för höga krav på sig själv eller andra, riskerar man att misslyckas eller bryta ihop.
Usage example (in Swedish)
Han spänner bågen för högt med sina krav på sig själv, och förr eller senare kommer han att brista.
When to use it
Works when
När man sätter för höga krav på sig själv eller andra
Doesn't work when
När målen är rimliga och man har kapacitet att nå dem
Related Swedish expressions
"Bättre en sur vän, än en söt fiende."
En ärlig vän som ibland är besvärlig är mer värd än en fiende som låtsas vara trevlig.
"Den som föder hönan, bör också ha äggen."
Den som investerar arbete och resurser i något har också rätt att ta del av vinsterna och utbytet.
"En liten kan göra mycket, medan en stor vänder sig."
Små och smidiga aktörer kan agera snabbt och effektivt, medan stora och tunga tar lång tid att ändra riktning.
"Bränna sina skepp– Göra en återgång till det gamla omöjlig."
Göra en återgång till det gamla omöjlig.
"kasta sten i glashus"
Att kritisera andra för fel som man själv besitter.
"det var på tiden"
Något har hänt efter lång väntan eller fördröjning. Uttrycker lättnad eller mild irritation över att något äntligen skett.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish