"Svårt att tjäna två herrar till nöjes."
In English: "You can't serve two masters."
Word-for-word translation
"Hard to serve two masters to pleasure."
English equivalent
"You can't serve two masters."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Svårt att tjäna två herrar till nöjes." mean?
Man kan inte tillfredsställa två olika uppdragsgivare samtidigt — deras krav och intressen kolliderar förr eller senare.
Usage example (in Swedish)
Han fick ett attraktivt jobberbjudande från konkurrenten, men kunde inte tjäna två herrar till nöjes utan att såra sin nuvarande arbetsgivare.
When to use it
Works when
När två arbetsgivare eller intressen kräver exklusiv lojalitet
Doesn't work when
När två uppdrag kan hanteras parallellt utan målkonflikter
Related Swedish expressions
"Lyckan och olyckan bära varandra påsebak."
Lycka och olycka följer varandra tätt — efter medgång kommer motgång, och efter motgång kommer ny lycka.
"Det smakar ändå fågel, sa' käringen, kokade käppen som kråkan suttit på."
Man nöjer sig med en svag ersättning och inbillar sig att det duger, trots att kopplingen till det man egentligen vill ha är minimal.
"Blygsam kvinna är en dygdespegel."
En kvinna som är blygsam och anspråkslös speglar god karaktär och moraliska dygder — hennes ödmjukhet visar hennes inre värde.
"ge er iväg!"
"på sluttampen"
I slutskedet, under de sista momenten av något — när något håller på att avslutas eller tiden nästan är ute.
"på ngt vänster"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish