Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"träffa/slå huvudet på spiken"

In English: "hit the nail on the head"

Word-for-word translation

"hit/strike the head on the nail"

English equivalent

"hit the nail on the head"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "träffa/slå huvudet på spiken" mean?

Säga eller göra exakt rätt sak; hitta den korrekta lösningen eller svaret på något.

Usage example (in Swedish)

Hon träffade spiken på huvudet när hon identifierade problemets rotorsak på mötet.

When to use it

Works when

När man hittar exakt rätt svar eller löser något problem perfekt.

Doesn't work when

När lösningen är ungefärlig, delvis eller när man gissar.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"träffa/slå huvudet på spiken" — Swedish idiom meaning "hit the nail on the head"