Bättre dricka upp mjölken än äta upp kon.
Uttrycket "Bättre dricka upp mjölken än äta upp kon." är ett svenskt ordspråket som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"Bättre dricka upp mjölken än äta upp kon." betyder att använd avkastningen, inte kapitalet — det är bättre att leva på vad något ger än att förbruka själva källan..
På engelska
“Live on the interest, not the principal.”
Ordagrant: Better to drink up the milk than to eat up the cow.
Funktionell motsvarighet — samma betydelse, annat bildspråk
Exempel
- •Vi måste fokusera på att dricka upp mjölken, inte äta upp kon – långsiktiga investeringar slår kortsiktiga vinster.
- ✓Fungerar när: Diskussioner om hållbar resursanvändning, långsiktiga strategier, livsstil.
- ✗Fungerar inte när: Situationer där resursen redan är förbrukad, eller krävande åtgärder.
Ursprung och bakgrund
Från jordbruket: kön är kapitalet som genererar avkastning (mjölken). Att äta kon är att förstöra källan till rikedom. Uttrycket härstammar från jordbruk.
Liknande uttryck
Kon mjölkar inte mer för det byttan är stor.
Att ha stora förväntningar eller resurser ger inte automatiskt ett bättre resultat — utfallet beror på källan, inte behållaren.
Bättre väl dö, än illa leva.
Det är bättre att dö med värdighet än att leva ett eländigt, skamligt eller plågsamt liv.
Liten lever än.
Bättre att leva anspråkslöst än att dö som en hjälte — överlevnad värderas högre än storhet.
Relaterade ord
Fler ordspråk
Man kan låta det gå in genom det ena örat och ut genom det andra.
Ignorera eller bortse från något man hör, utan att ta det till sig eller bry sig om det.
Döden är viss, men stunden oviss.
Alla kommer att dö, men ingen vet när. Påminnelse om livets osäkerhet och att vi bör leva i nuet.
Att fånga räv med räv, därtill fordras klokhet.
För att besegra en listig person krävs lika stor list och klokhet — slughet möts bäst med slughet.