Kinesiska askar
Uttrycket "kinesiska askar" är ett svenskt idiomet som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"kinesiska askar" betyder att något som innehåller flera lager av inbäddade delar, där varje del ryms inom en större — likt askar som passar inuti varandra..
Exempel
- •Vi försökte lösa problemet, men det var bara kinesiska askar — varje lösning ledde till två nya problem.
- ✓Fungerar när: Vid komplexa system med många inbäddade lager eller nivåer.
- ✗Fungerar inte när: Vid enkla, direkta problem med entydig lösning.
Ursprung och bakgrund
Kommer från traditionella kinesiska matryoshka-liknande boxar som passar inuti varandra, symboliserar komplexitet och dolda lager. Uttrycket härstammar från hantverk.
Fordjupa dig
Liknande uttryck
(dela) i två lika delar
Dela något i exakt två delar av samma storlek, så varje del är hälften av helheten.
(det är bara) den synliga delen
Det som syns är bara en liten del av något mycket större som döljer sig under ytan.
lite till mans
En liten mängd som ska räcka till alla; varje person får bara en pytteliten del.
På engelska
“Russian nesting dolls”
Ordagrant: Chinese boxes
Funktionell motsvarighet — samma betydelse, annat bildspråk