"Den ena dagen är ej den andra lik."
In English: "Every day is a new day"
Word-for-word translation
"One day is not the other like."
English equivalent
"Every day is a new day"
Paraphrase
There is no established English idiom — this is a descriptive translation.
What does "Den ena dagen är ej den andra lik." mean?
Varje dag är olika — livet är föränderligt och oförutsägbart. Det man upplever idag behöver inte upprepas imorgon.
Usage example (in Swedish)
Den ena dagen är ej den andra lik, så vi kan aldrig helt förutsäga vad som kommer att hända imorgon.
When to use it
Works when
Beskriva variabilitet, osäkerhet eller att varje dag är unik och oförutsägbar.
Doesn't work when
Beskriva något som är konsekvent, repetitivt eller som förekommer på samma sätt varje gång.
Related Swedish expressions
"Alla vill att yxan skall gå, men ingen vill hålla i skaftet."
Alla vill se arbetet utfört, men ingen vill ta på sig det tunga, otacksammajobbetjobbet själv.
"Fyra ting kunna inte gärna dölja sig"
eld, hosta, skabb och kärlek.
"Alla vill ha narren, men ingen vill föda honom."
Alla vill ha underhållning och roliga människor i sin närhet, men ingen vill ta ansvar för att försörja dem.
"så in i baljan (dum)"
Extremt dum. "In i baljan" är ett förstärkningsuttryck i svenska som betonar hur oerhört något är.
"det skall stå dig dyrt"
Du kommer att få betala ett högt pris — bokstavligt eller bildligt — för vad du gjort. En varning om allvarliga konsekvenser.
"flyga i luften"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish