Hoppa till huvudinnehåll
Swedish proverb

"Den ena dagen är ej den andra lik."

In English: "Every day is a new day"

Word-for-word translation

"One day is not the other like."

English equivalent

"Every day is a new day"

Paraphrase

There is no established English idiom — this is a descriptive translation.

What does "Den ena dagen är ej den andra lik." mean?

Varje dag är olika — livet är föränderligt och oförutsägbart. Det man upplever idag behöver inte upprepas imorgon.

Usage example (in Swedish)

Den ena dagen är ej den andra lik, så vi kan aldrig helt förutsäga vad som kommer att hända imorgon.

When to use it

Works when

Beskriva variabilitet, osäkerhet eller att varje dag är unik och oförutsägbar.

Doesn't work when

Beskriva något som är konsekvent, repetitivt eller som förekommer på samma sätt varje gång.

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Den ena dagen är ej den andra lik." — Swedish proverb meaning "Every day is a new day"