Hoppa till huvudinnehåll
Swedish idiom

"Dra/hålla i trådarna– Att ha kontrollen över någon viss verksamhet."

In English: "Pull the strings"

Word-for-word translation

"Pull/hold in the threads"

English equivalent

"Pull the strings"

Direct equivalent

This expression uses the same imagery in both Swedish and English.

What does "Dra/hålla i trådarna– Att ha kontrollen över någon viss verksamhet." mean?

Att ha kontrollen över någon viss verksamhet.

Usage example (in Swedish)

Styrelsen drar i trådarna bakom alla viktiga beslut i företaget.

When to use it

Works when

Vid beskrivning av hemlig eller påverkande kontroll över en verksamhet

Doesn't work when

Vid direkt, öppen auktoritet eller officiell ledarposition

Read the full Swedish page

See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.

View in Swedish
"Dra/hålla i trådarna– Att ha kontrollen över någon viss verksamhet." — Swedish idiom meaning "Pull the strings"