"Han duger ej till smed, som räds för gnistorna."
In English: "If you can't stand the heat, get out of the kitchen."
Word-for-word translation
"He is not good enough for a smith, who fears the sparks."
English equivalent
"If you can't stand the heat, get out of the kitchen."
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Han duger ej till smed, som räds för gnistorna." mean?
Den som inte tål jobbets risker och utmaningar är inte lämpad för yrket eller uppgiften.
Usage example (in Swedish)
Om du inte tål arbetsrisker, duger du ej till smed, som räds för gnistorna.
When to use it
Works when
Kritiserar någons olämplig rädsla för ett yrkesarbetes naturliga och oundvikliga risker.
Doesn't work when
Vid berättigad försiktighet eller när faktiska risker är större än normalt för yrket.
Related Swedish expressions
"Det är svårt att dölja vad var man vet."
Allmänt känd information är svår att hemlighålla — det som alla redan vet kan inte döljas.
"Den som betalar sin skuld, förbättrar sitt gods."
Att betala sina skulder stärker din ekonomiska ställning och ditt anseende — du äger mer när du är skuldfri.
"Ju mera man ömkar barnet, ju mera gråter det."
Övertjänstigt medlidande uppmuntrar till mer gnäll — att ge efter för klagan förstärker beteendet snarare än att lugna.
"Hänga ihop som ler och långhalm– Några som alltid hänger ihop, är mycket goda vänner. Uttrycket kommer från attlerablandat medhalmanvändes som byggmaterial."
Några som alltid hänger ihop, är mycket goda vänner. Uttrycket kommer från attlerablandat medhalmanvändes som byggmaterial.
"(med ngt) i högsta hugg"
Redo och ivrig att agera, i full fart och med stor energi.
"konventionella vapen"
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish