"Rak som en fura"
In English: "Straight as an arrow"
Word-for-word translation
"Straight as a spruce"
English equivalent
"Straight as an arrow"
Functional equivalent
The English expression conveys the same meaning but uses different imagery.
What does "Rak som en fura" mean?
Används om någon som är mycket rak och upprätt i hållningen, eller om något som är helt rakt utan böjning.
Usage example (in Swedish)
Han står rak som en fura med axlarna helt bakåt.
When to use it
Works when
Beskriver något eller någon som är vertikalt helt rakt, utan böjning.
Doesn't work when
Något som är böjt, snett, krökt eller lutande passar inte.
Related Swedish expressions
"Gå som en dans"
Det går bra, väldigt flinkt.
"Stolt som en tupp"
Mycket stolt och självbelåten, med ett uppblåst självförtroende — precis som en tupp som stoltserar i hönsgården.
"Liten som en ärta"
Mycket liten
"ta illa vid sig"
Bli sårad eller ledsen av något som sagts eller gjorts. Känna sig kränkt eller stött.
"Blödigt hjärta, stor smärta."
Den som är för känslosam, medlidsam eller lättpåverkad av andras lidande drabbas lätt av stor egen smärta och sorg.
"En vacker dag– Någon gång när man minst anar det."
Någon gång när man minst anar det.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish