"Vem vill väl vara hund för ett bens skull!"
In English: "No one wants to be a dog for a bone."
Word-for-word translation
"Who would want to be a dog for a bone's sake!"
English equivalent
"No one wants to be a dog for a bone."
Direct equivalent
This expression uses the same imagery in both Swedish and English.
What does "Vem vill väl vara hund för ett bens skull!" mean?
Ingen vill förödmjuka sig eller göra sig till slav för en liten, obetydlig belöning.
Usage example (in Swedish)
Han vägrade att gå med på det dåliga erbjudandet - vem vill väl vara hund för ett bens skull!
When to use it
Works when
När man avvisar små kompensationer för stora personliga uppoffringar eller förödmjukelse.
Doesn't work when
När det verkligen lönar sig att acceptera, eller vid faktisk hund-ägarrelation.
Related Swedish expressions
"Den enes död, den andres bröd."
En persons olycka eller förlust kan vara en annan persons fördel eller möjlighet till förtjänst.
"Fattig mans råd får sällan något gälla."
Råd från fattiga eller maktlösa människor ignoreras ofta — samhället lyssnar mer på dem med pengar och inflytande.
"Svanen behöver såväl sina fjädrar som sparven sina."
Alla behöver det de har, oavsett status. Storheten hos en person gör inte andras behov mindre viktiga.
"två sidor av samma mynt"
Två skilda företeelser som egentligen hör ihop och inte kan separeras — de är delar av samma helhet.
"arbeta ngn i händerna"
Oavsiktligt gynna någon annans intressen eller planer, ofta på ett sätt som är till nackdel för en själv.
"förlora i värde"
Minska i pris eller betydelse över tid; bli mindre värd ekonomiskt eller symboliskt.
Read the full Swedish page
See metaphors, quiz, and deeper analysis on the Swedish version.
View in Swedish