Bannor bita inte till bens.
Uttrycket "Bannor bita inte till bens." är ett svenskt ordspråket som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"Bannor bita inte till bens." betyder att skällsord och tillsägelser gör inte varaktig skada — de går inte djupt in i en människa..
På engelska
“Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me.”
Ordagrant: Banners bite not to bones.
Funktionell motsvarighet — samma betydelse, annat bildspråk
Exempel
- •Trots hans hårda kritik behöll hon sitt lugn, för bannor bita inte till bens.
- ✓Fungerar när: När man behöver påpeka att ord inte orsakar varaktig skada
- ✗Fungerar inte när: Vid psykisk misshandling eller långvarig mobbning med äkta trauma
Ursprung och bakgrund
Gammalt ordspråk som reflekterar att skällsord är mindre skadliga än fysisk våld, baserat på hundarnas natur och beteende. Uttrycket härstammar från djurvärlden.
Fordjupa dig
Liknande uttryck
Lust och vilja göra arbetet lätt.
När man gör något med glädje och motivation går arbetet snabbare och känns enklare.
Det har ingen art, sa han som kysste syster sin.(Skåne) (SVO)
Används ironiskt om någon som bortförklarar ett uppenbart felaktigt beteende med att det inte gör någon skada.
Skadan är snart gjord, men sent botad.
Det går snabbt att orsaka skada, men det tar lång tid att läka eller rätta till den.
Relaterade ord
Fler ordspråk
Öst är öst, och väst är väst, och aldrig mötas de båda. (Rudyard Kipling)
Öst och väst representerar fundamentalt olika kulturer som aldrig kan förstå varandra fullt ut.
Bränt barn skyr elden.
Den som råkat ut för något obehagligt är försiktig och undviker liknande situationer i framtiden.
Tystnaden har också sin vältalighet.
Att vara tyst kan ibland tala lika starkt som ord — tystnad förmedlar budskap utan att säga något.
Andra uttryck att utforska
genomgå kur vid hälsobrunn
idiomHugget som stucket– När det inte är någon skillnad. Från[källa behövs]översättning av en tyskfäktningsterm;weder gehauen noch gestochen, 'varken huggen eller stucken'. Ofta på formen ”Det är hugget som stucket”
När det inte är någon skillnad. Från[källa behövs]översättning av en tyskfäktningsterm;weder gehauen noch gestochen, 'varken huggen eller stucken'. Ofta på formen ”Det är hugget som stucket”
idiom