Köp inte av den, som du skall stå med hatten i hand för.
Uttrycket "Köp inte av den, som du skall stå med hatten i hand för." är ett svenskt ordspråket som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"Köp inte av den, som du skall stå med hatten i hand för." betyder att handla inte med någon du är beroende av eller måste visa underdånighet inför — det skapar ett ojämlikt maktförhållande..
På engelska
“Don't do business with your boss.”
Ordagrant: Do not buy from the one whom you shall stand with the hat in hand for.
Omskrivning — inget etablerat engelskt idiom
Exempel
- •Vi letar efter en annan leverantör — vi vill inte köpa av någon som vi redan måste stå med hatten i hand för.
- ✓Fungerar när: Vid val av affärspartner för att undvika ojämlikt beroende
- ✗Fungerar inte när: När alternativ saknas eller affären är livsviktig
Ursprung och bakgrund
Ordspråket varnar för handel med överordnade eller mäktiga personer. Hat-i-hand var symbol för underdånighet, och ojämlika relationer skapar dåliga affärer. Uttrycket härstammar från handel.
Fordjupa dig
Liknande uttryck
Den som tager gåvor, säljer sin frihet.
Att ta emot gåvor skapar beroende och förpliktelser — man offrar sin självständighet och kan inte längre handla fritt.
Högt stånd vill ha förstånd.
Den som har hög social ställning eller makt måste också visa gott omdöme och klokhet.
När gåvor tagas är friheten såld.
Att ta emot gåvor skapar beroende och förpliktelser — den som tar emot ger bort sin självständighet och frihet.
Relaterade ord
Fler ordspråk
Ond gärning älskar mörkret.
Den som gör något ont vill hålla det hemligt — onda handlingar undviker ljuset och den insyn som avslöjar dem.
Den som kommer sist till kvarnen, får också mala.
Även den som kommer sist får sin tur — ingen behöver oroa sig för att missa sin möjlighet bara för att andra var snabbare.
Bäst att ta emot lyckan medan hon tillbjudes.
Passa på att ta vara på goda möjligheter när de dyker upp — de kanske inte kommer igen.