Bättre att barnet gråter, än att föräldrarna sucka.
Uttrycket "Bättre att barnet gråter, än att föräldrarna sucka." är ett svenskt ordspråket som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"Bättre att barnet gråter, än att föräldrarna sucka." betyder att ibland måste man ta svåra beslut som orsakar kortvarig smärta, för att undvika större lidande senare..
På engelska
“Better a sharp pain now than a dull ache later.”
Ordagrant: Better that the child cries, than that the parents sigh.
Funktionell motsvarighet — samma betydelse, annat bildspråk
Exempel
- •Vi behövde operera barnet trots smärtan - bättre att barnet gråter än att föräldrarna sucka.
- ✓Fungerar när: Vid nödvändiga obehagliga beslut som förhindrar större framtida lidande.
- ✗Fungerar inte när: Då problemet kan lösas utan smärta eller konsekvenserna är okända.
Ursprung och bakgrund
Ordspråk från familjesammanhang om att acceptera kortvarig smärta för att undvika långsiktig sorg. Bättre ett tillfälligt obehag än uthållande möda. Uttrycket härstammar från familj.
Fordjupa dig
Liknande uttryck
Liten och käck stoppar stundom en stor i säck.
En liten men modig person kan ibland besegra någon mycket större och starkare.
Dödsfruktan är värre än själva döden.
Rädslan och ångesten inför döden orsakar mer lidande än döden själv.
Olydigt barn blir sorgebarn.
Ett barn som inte lyder sina föräldrar orsakar dem sorg och bekymmer senare i livet.
Fler ordspråk
Tala mindre, tänk mer.
Uppmanar till eftertanke innan man talar — ord bör väljas med omsorg och tystnaden är ofta klokare än prat.
En gnutta osaklighet sparar tonvis med förklaringar.Hökby & Åberg (1990), p. 96
En liten överdrift eller slarv med sanningen kan göra att man slipper långa, omständliga förklaringar.
Min son heter Hans efter Hans Majestät, sade käringen.
Någon påstår en viktig koppling till något prestigefullt, trots att likheterna är rent tillfälliga — skryt baserat på en slump.