Bättre en levande hund, än ett dött lejon.
Uttrycket "Bättre en levande hund, än ett dött lejon." är ett svenskt ordspråket som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.
Betydelse
"Bättre en levande hund, än ett dött lejon." betyder att att leva under enkla omständigheter är bättre än att dö med äran i behåll. livet självt är det viktigaste..
Exempel
- •Han ville inte ta egen risk för att klättra högre i karriären - bättre en levande hund än ett dött lejon, tänkte han.
- ✓Fungerar när: Väljer man överlevnad och trygghet före stolthet eller höga ambitioner
- ✗Fungerar inte när: Vid diskussion om märtyrdöm eller att dö för sin övertygelse
Ursprung och bakgrund
Bibelcitat från Predikaren 9:4. Livet självt är värdefullaste, bättre att överleva enkelt än dö med hedern bevarad. Uttrycket härstammar från bibeln.
Liknande uttryck
Man lever ej blott av vackert solsken och väder.
Livet kräver mer än bara behagliga omständigheter — man måste också klara motgångar och svårigheter för att verkligen leva.
Hellre vara en liten fågel i lunden än en stor fågel i buren.
Frihet är bättre än rikedom och status — det är bättre att leva fritt i enkla förhållanden än att ha makt men sakna frihet.
Hoppas så länge du lever.
Hoppet är en livskraft man bör behålla livet ut — att ge upp hoppet är att ge upp livet självt.
På engelska
“Better a live dog than a dead lion.”
Ordagrant: Better a living dog, than a dead lion.
Direkt motsvarighet — samma bildspråk på båda språken
Fler ordspråk
För sent att ropa
kaas! när korven är uppäten.
Var vänlig emot alla, men vän med få.
Var artig och trevlig mot alla, men välj dina verkliga vänner med omsorg — håll dem få och pålitliga.
Frukten brås på stammen.
Barn liknar sina föräldrar till utseende eller karaktär — egenskaper går i arv från generation till generation.