Hoppa till huvudinnehåll

Bättre en levande hund, än ett dött lejon.

Uttrycket "Bättre en levande hund, än ett dött lejon." är ett svenskt ordspråket som ofta används i vardagligt tal. Betydelse, exempel och bakgrund.

Betydelse

"Bättre en levande hund, än ett dött lejon." betyder att att leva under enkla omständigheter är bättre än att dö med äran i behåll. livet självt är det viktigaste..

Exempel

  • Han ville inte ta egen risk för att klättra högre i karriären - bättre en levande hund än ett dött lejon, tänkte han.
  • Fungerar när: Väljer man överlevnad och trygghet före stolthet eller höga ambitioner
  • Fungerar inte när: Vid diskussion om märtyrdöm eller att dö för sin övertygelse

Ursprung och bakgrund

Bibelcitat från Predikaren 9:4. Livet självt är värdefullaste, bättre att överleva enkelt än dö med hedern bevarad. Uttrycket härstammar från bibeln.

På engelska

Better a live dog than a dead lion.

Ordagrant: Better a living dog, than a dead lion.

Direkt motsvarighet — samma bildspråk på båda språken

Fler ordspråk

Andra uttryck att utforska